Учебник По V Ray

Самоучитель по настройкам источников света V-Ray, для начинающих. Подскажите, где найти учебники по Vray на русском языке. Именно учебники.

  1. Учебник По Vray Render На Русском
  2. Учебник По Vray

Для изучающих трехмерную графику в 3ds Max 2014. М.»3ds Max 2014 в подлиннике» БХВ-Петербург, 2014 год, 512 стр.+ Видеокурс. Pdf) Обновленное и дополненное руководство графического редактора 3dsMax 2014, по работе с трехмерными объектами. Для изучающих трехмерную графику при помощи 3ds Max 2014, данное руководство поможет каждому опытному разработчику, или новичку воплотить свои идеи в интересных и качественных 3D-проектах. Рассматривается все необходимые инструменты и методы работы в среде приложения. Моделирование с помощью геометрических объектов и сплайнов.

Текстурирование простых и сложных моделей., Визуализация объектов и анимация сцен. Создание и обработка трехмерных композиций. Наложение и использование эффектов. Работа с рендерингом и визуализацией изображений в приложении mental ray, V-Ray. Методика применения технологий применения множества эффектов. Межфайловая интеграция проектов, и многое другое, смотрите оглавление.

RayVray

ISBN 978-5-9775-3312-6. На FTP-сервере издательства находятся: обзорный видеокурс по основам работы в 3ds Max 2014, сцены, сцены-образы, изображения для создания текстур, рисунки из книги в цветном исполнении. Электронный архив к книге выложен на FTP-сервер издательства по адресу: ftp:// ftp.bhv.ru/126.zip.

Ссылка доступна и со страницы книги на сайте www.bhv.ru Введение 11 3ds Max как универсальный редактор 12 3ds Max и дизайн интерьеров 13 Глава 1.

«ПОЧЕМУ УЧЕБНИКИ НЕ РАЗДАЕШЬ БЕСПЛАТНО?» Такой вопрос возникал и на старом форуме, возник и здесь (переписку по этому поводу удалил, не суть.), поэтому повторяю то, что уже отвечал там, чтобы больше не возвращаться к этой теме. Извиняюсь, что длинно, но иначе не получается Во-первых, такой вопрос вряд ли будут задавать те, кто хоть раз попробовал написать хотя бы несколько страниц урока, учебника и т.п.

Поясню, как это делается: 1. Если программа настолько заинтересовала, что решил разобраться с ней досконально (а тогда уж прямой смысл писать учебник), начинаю с чернового перевода хелпа, мануала и т.п.

(чаще – нескольких источников). Как правило, качество этой информации (за редким исключением, как ни странно) такое, что ее просто невозможно использовать напрямуюТипично - изложение бестолковое по структуре, поверхностное, с умолчанием важных нюансов, фактическими ошибками, путаницей с прошлыми версиями и т.п. Одновременно тестирую каждую опцию, кнопку, меню и т.п. И редактирую перевод (чаще фактически заново излагаю суть своими словами), делаю тестовые модели и готовлю иллюстрации.

Продумываю свою структуру подачи материала и начинаю верстать (In Design) в формате книги. Пункты 1 - 3 повторяются «по кругу» неоднократно - проверяются, правятся, уточняются, полностью переписываются Т.е. В итоге - месяцы и сотни «чистых» часов работы. А теперь, представив себя в роли автора, прикиньте – как будете реагировать на претензии тех, кто не может, а скорее, просто не хочет напрягаться на самостоятельное освоение программ, и в то же время не против поиметь разжеванные решения своих заморочек, но на халяву!

Да без проблем - в Интернете полно таких ресурсов, в т.ч. Столь любимых большинством видеороликов - смотрим, развлекаемся. Так что не вижу оснований ни в их упреках в меркантильности, ни в предложении раздавать «за бесплатно» Уверяю, написание учебников – это совершенно не бизнес, скорее хобби (т.е. За счет личного свободного, точнее - ночного, времени), что считаю, должно хоть как-то стимулироваться из уважения к своему труду. Кстати, на 100% уверен, что такой 'халявщик', даже получив, что хотел, не в состоянии это на самом деле толком использовать. лень напрягаться, читать, разбираться. Короче - 'не в коня корм'.

История из жизни - звонит бывшая коллега по работе, которой за год (!) до этого книжку подарил (ахала, восхищалась - как это лихо в Скетче получается, тоже хочу.). Начинает задавать вопросы уровня элементарной 'арифметики' по Скетчу. Говорю, что вот так, по телефону, без базовых знаний программы сложно объяснить. Мол в учебнике все это расписано.

Хочу показать,где можно скачать и как легко установить русификатор на Rome total war. Troy Total War - Сообщество Империал. Ну вот ещё вечер за Троей скоротал. Времени и внимания мод. Русификатор troy total war. Как установить русификатор на игру Rome total war. Описание: Спойлер (скрытая информация) Troy Total War. Модификации (моды) на Rome Total War. В 2004 г создатели Total War совершили судьбоносный шаг – перешли.

Учебник По Vray Render На Русском

И что же отвечает? 'Ой, да мне некогда читать, надо быстренько тут один проект слепить'.

И это, как выясняется, при том же 'нулевом' уровне знаний по Скетчу (через год!). Логика потрясающая! Но, к сожалению, типичная для таких (это и у нас на форуме периодически видим). В связи с тем, что недавно возникла еще одна претензия, суть которой заключается в том, что покупатель посчитал себя обманутым, поскольку не написано '. На видном месте: 'УЧЕБНИК ТОЛЬКО ДЛЯ АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ ПРОГРАММЫ', и что русскоязчному пользователю нужна только 'русифицированная' версия: 1. Переписку по этому поводу с эмоциями, обвинениями и проч. Несущественными по теме высказываниями удаляю.

Поскольку фрагментов учебников, которые можно предварительно скачать для ознакомления, для кого-то недостаточно, чтобы понять (!?), на каком интерфейсе они построены – теперь такая инфо присутствует в интернет-магазине. ENG-­RUS Прошу обратить внимание – все учебники-справочники базируются на изучении программ с «родным» т.е. Англоязычным интерфейсом! При этом все специальные термины, названия пунктов меню и других элементов интерфейса по тексту приведены в двойном (англо/­русском) варианте, поскольку считаю – на этапе начального освоения программы это имеет смысл.

Но не более чем как «рабочий» прием для быстрого запоминания их функциональной сути с обязательным подробным истолкованием – что это, и как работает. В связи с этим хочу обозначить свою позицию по отношению к «русификациям» и «локализациям». Типичная ситуация – как только появляется какая-­либо новая программа или ее новая версия (общепринято – с интерфейсом на английском языке), тут же в обсуждениях на форумах возникают вопросы: «А русификатор к ней есть? Сразу внесем ясность – термин «русификация» – это «народный» аналог понятия «локализация». В чем разница?

Учебник По Vray

Локализация – это выпускаемая разработчиком официальная версия программы на определенном языке, которая включает в себя профессиональные переводы всех текстовых элементов интерфейса (меню и др.), а в идеале - Help (Справку) или Guide (Руководство) – лучшие источники информации для начала изучения программы. А «русификация» – это самодельные любительские переводы текстовых элементов интерфейса (чаще всего – неполные и неточные), сделанные энтузиастами в меру своих способностей и возможностей. В любом случае ситуация с «русификацией» выглядит следующим образом: 1. Бытует мнение (скорее – заблуждение) начинающих пользователей, что русифицированную программу легче осваивать с «нуля», однако на самом деле это – не более чем иллюзия «знакомости». Ведь пункты меню, кнопки – это только некие условные слова, ярлыки для запуска определенных опций, и от того, что вместо «Follow Me» видим «Ведение», знаний о том, что это и как работает, никак не прибавится, поскольку за каждым таким условным обозначением может стоять несколько страниц инструкции по применению.

А после того, как эти инструкция прочитана и инструмент освоен на практике, проблема запоминания значения одного слова – пункта меню, просто снимается. Изначальное освоение русифицированной программы и работа в ней означает, что про английские термины придется забыть, иначе все равно будете постоянно выяснять – «а как это называется по-­английски?» (и наоборот).

При этом ни о каком полноценном («на одном языке» в прямом и переносном смыслах) общении с большинством коллег­ - пользователей не может быть и речи. Это же относится и к обмену опытом на форумах, освоению новой информации (в т.ч. Учебной) и, естественно, добавляются проблемы перехода на новые версии, патчи, плагины и т.п. Возможности и качество собственно перевода.

Только в редких случаях можно подобрать полноценный смысловой аналог тематики компьютерной графики, 3D, в одно слово на русском, а потому зачастую видим буквальный перевод, который выглядит как бессмысленный набор слов (в тех же названиях инструментов), т.е. Собственно идея перевода вообще теряет смысл. Пример: даже в официальной русской локализации SketchUp одним и тем же понятием «масштаб, масштабирование» переведены две принципиально разные опции – Zoom (Лупа) и Scale (Масштабирование). Даже в официальных локализациях не исключена вероятность появления дополнительных непредсказуемых программных ошибок и сбоев, а в любительских, понятно, тем более. Можно продолжать и далее, но резюмируя только перечисленные проблемы, можно сказать, что очень трудно найти хотя бы один рациональный аргумент «за» работу и особенно – начальное, «с нуля», освоение в русифицированном варианте. А если пользователь уже имеет опыт работы в англоязычных программах, тем более - той же специфики (а многие термины и понятия в них аналогичны и повторяются), переход на русифицированные ничего, кроме появления дополнительных проблем, не дает!

Патч хозяева морей завоевание америки скачать. Поэтому (что надо второй монитор, которого именно сейчас под рукой нет) и не совсем удобно без книги. Кроме того, мой скромный опыт изучения других программ показал, что учебник-книга, удобнее, чем учебник электронный. Но: - это лишь мой взгляд, мой подход, может быть потому ещё, что уже старый я (55 лет); - позавчера приобрел Ваши 3 книги: SketchUp - просто 3D! - Учебник-справочник Google SketchUp v. 8.0 Pro (в 2-х книгах) и Google SketchUp Pro в пошаговых уроках - школа 3D ремонта в пошаговых уроках.

Начал заниматься. Раньше потихоньку разбирался самостоятельно, бессистемно, с перерывами по несколько месяцев, а то лет.

Теперь решил (хе-хе, на старости) засесть основательно. Есть, можно так сказать, потребность, необходимость - на пенсию вышел летом 2012, теперь дела дачные, постройки, столярка и пр. Есть прочные знания и навыки в работе в AutoCAD's, правда в основном в 2D, а вот с трёхмерным как то не сложилось, да и по работе не требовалось. Так вот, о чём это я!? Обсуждения текстов этих книг, и вопросы, возникающие по прочтению Вами, как автором приветствуются?

Если 'да', то где в каком месте (форме) их задавать?